このアプリのYoutube動画がある場合はURLを送信してください。詳細 »
APPLICATION INFO - iPhoneアプリの詳細情報
The Holy Bible in the Malayalan language. This app contains both "Old Testament" and "New Testament".
Translations of the Bible into Malayalam began from 1806, and have been to some extent influential on the development of the modern language.
The first attempt to translate bible into Malayalam was done by Kayamkulam Philipose Ramban with the support of Mor Dionatius the Great and Rev. Claudius Buchanan. Rev. Claudius Buchanan, a missionary who visited Kerala in the early 19th century, persuaded church leaders to translate the holy text into Malayalam and gave guidance to local scholars. At that time Syriac was the liturgical language of Christians in Kerala. Kayamkulam Philippose Ramban who was a Malankara Syrian Christian monk firstly translated few books of Holy Bible from Syriac to Malayalam. He was assisted by Timapah Pillay. Using the Tamil version translated by Johann Philipp Fabricius, they made a Malayalam copy. Bible Society of India (then known as an Auxiliary of the British and Foreign Bible Society) paid for 500 copies to be printed in Bombay in 1811. Timapah completed the New Testament in 1813, but this was found to include vocabulary known only to Syriac Christians and not to the general Malayalam population. Now this Bible is known as Ramban Bible.
After the Ramban Bible, it was Benjamin Bailey who continued the effort to transale the Bible to Malayalam and finally translated it enirely. His translation of the New Testament was finished and published in 1829 and the Old Testamen in 1841.
Hermann Gundert updated Bailey's version and produced the first Malayalam-English dictionary (1872). Other sources record that a Phillipose Rampan (c. 1780-1850) also translated parts of the Bible into Malayalam.
Benefits of application:
- The application works without an internet connection (offline);
- Ability to search;
- Ability to increase / decrease the font;
- Ability to create an unlimited number of tabs to a particular verse, one of the books;
- If you are interested in the allocation of poems you can copy or send a message;
- Ability to scroll through the volume buttons.
Our team is not in place, and aims to expand its functional applications.
User guide:
Each menu item is a separate book, and each separate page in one of the books is the head.
Place the cursor instead of the chapter number and enter the chapter number. Thus, you will not have to scroll all the chapters, selecting interesting.
Translations of the Bible into Malayalam began from 1806, and have been to some extent influential on the development of the modern language.
The first attempt to translate bible into Malayalam was done by Kayamkulam Philipose Ramban with the support of Mor Dionatius the Great and Rev. Claudius Buchanan. Rev. Claudius Buchanan, a missionary who visited Kerala in the early 19th century, persuaded church leaders to translate the holy text into Malayalam and gave guidance to local scholars. At that time Syriac was the liturgical language of Christians in Kerala. Kayamkulam Philippose Ramban who was a Malankara Syrian Christian monk firstly translated few books of Holy Bible from Syriac to Malayalam. He was assisted by Timapah Pillay. Using the Tamil version translated by Johann Philipp Fabricius, they made a Malayalam copy. Bible Society of India (then known as an Auxiliary of the British and Foreign Bible Society) paid for 500 copies to be printed in Bombay in 1811. Timapah completed the New Testament in 1813, but this was found to include vocabulary known only to Syriac Christians and not to the general Malayalam population. Now this Bible is known as Ramban Bible.
After the Ramban Bible, it was Benjamin Bailey who continued the effort to transale the Bible to Malayalam and finally translated it enirely. His translation of the New Testament was finished and published in 1829 and the Old Testamen in 1841.
Hermann Gundert updated Bailey's version and produced the first Malayalam-English dictionary (1872). Other sources record that a Phillipose Rampan (c. 1780-1850) also translated parts of the Bible into Malayalam.
Benefits of application:
- The application works without an internet connection (offline);
- Ability to search;
- Ability to increase / decrease the font;
- Ability to create an unlimited number of tabs to a particular verse, one of the books;
- If you are interested in the allocation of poems you can copy or send a message;
- Ability to scroll through the volume buttons.
Our team is not in place, and aims to expand its functional applications.
User guide:
Each menu item is a separate book, and each separate page in one of the books is the head.
Place the cursor instead of the chapter number and enter the chapter number. Thus, you will not have to scroll all the chapters, selecting interesting.
カテゴリー
ブック
ブック
リリース
2017/3/16
2017/3/16
バージョン
1.1
1.1
言語
サイズ
57 MB
57 MB
条件
Dzianis Kaniushyk の他のアプリ » もっと見る
» 目的別iPhoneアプリ検索
- 辞書 » 日本語対応の辞書 » 英和辞典
- 学習 » 英単語 » 英会話 » クイズで楽しく
- スケジュール » 管理 » Googleカレンダー
小説マガジンエイジ:読み放題・全て無料/プロ作家の小説が毎日..
EVERYSTAR Co., Ltd.無料[全巻読破]特命係長只野仁【漫王】
Nayuta Kondo無料NARUTO-ナルト- 無料マンガ連載&無料アニメ放送公式ア..
SHUEISHA Inc.無料超巨大生物100以上!すべて本物!都市伝説なし!
white無料comico 人気オリジナル漫画が毎日更新 コミコ
NHN comico Corporation無料LINEマンガ
LINE Corporation無料【閲覧注意】実在する謎の生物300以上!都市伝説なし!
white無料少年ジャンプ+ 漫画が無料で読めるアプリ
SHUEISHA Inc.無料【無料漫画】マンガボックス/毎日連載!マンガ雑誌アプリ
無料Kindle:人気の小説やマンガ、雑誌が読める電子書籍リーダ..
AMZN Mobile LLC無料
CatchApp新着アプリレビュー
様々な楽しみ方で運転士として成長していく鉄道運転士育成RPG「プラチナ・トレイン(プラトレ) 日本縦断てつどうの旅」
2016-05-17 00:00
日本語にはない英語発音のリスニングを楽しく学べる「発音どっち?英語リスニング 」
2014-12-20 12:00
指先の瞬発力が試されるカジュアルゲーム「早撃ちパニック」をリリース!
2014-12-08 15:21
新着アプリ動画